Service rigoureux mais cordial, prix raisonnables
Professional but friendly service, reasonable prices
Traduction vers l'anglais Traducteur professionnel depuis 2009. L'anglais est ma langue maternelle. |
French-English translation Professional translator since 2009. English is my native language. |
|||
Relecture en anglais Correction des versions anglaises. |
Proof-reading in English Text checked for accuracy. |
|||
Juriste de formation, écrivain, avocat en Angleterre pendant près de vingt ans, traducteur professionnel, je propose des services linguistiques de qualité professionnelle pour les entreprises et les particuliers, quelle que soit votre région et dans tous les domaines d'activités. Je m'engage à constamment vous fournir un travail de qualité, ainsi qu'un service client exemplaire. Quelle que soit votre demande, je répondrai au mieux à vos exigences en terme de budget et de délai. |
A lawyer by training, an author, a solicitor in England for nearly twenty years and now a professional translator, I provide language services of professional quality to individual and business customers, wherever you are based and whatever your area of interest or activity. I undertake to work to the highest standards, and to provide you with exemplary customer service. Whatever you need, I can provide the optimum solution in terms of cost and turnaround time. |
|||
Mes tarifs sont clairs et abordables. En règle générale : |
My tariff is clear and affordable. Generally: |
|||
Je traduis des documents de toutes sortes. J'ai tout de même quelques domaines de prédilection : 1) Traduction juridique : L’auteur du Personal Injury Handbook (Law Society, 2005, ISBN 9781853289422) j’ai une bonne connaissance du droit civil, du common law et du droit communautaire, surtout en ce qui concerne la santé et la sécurité au travail et ailleurs (accidents de la route, accidents du travail, maladies professionnelles, erreurs médicales, fiabilité des produits...). 2) Traduction environnementale : Parmi mes clients je compte l'une des plus importantes ONG environnementalistes. J’ai une bibliothèque personnelle de 750 livres sur la nature, l’écologie, l’environnement, la biologie, l’éthologie, la conservation d'espèces, la protection du biotope, l'interprétation environnementale... 3) Traduction sports nautiques, sports de montagne : Ancien moniteur de kayak et d'escalade (2 ans), je fais encore du kayak en eau vive, du kayak de mer, de la voile et du ski alpin. |
I translate all kinds of documents. However I do have some favourite areas: 1) Legal translation: I wrote the Personal Injury Handbook (2005, Law Society, ISBN 9781853289422), and I have a good knowledge of civil law, common law and EU law, in particular relating to health and safety at work and elsewhere (road accidents, accidents in the workplace, occupational disease, clinical negligence, product liability, etc). 2) Environment and ecology translation. My clients include one of the largest environmental NGOs in the world. 3) Water sports and mountain sports translations: A former instructor of kayaking and rock climbing (for 2 years) I still do white water and sea kayaking, sailing and downhill skiing. |
|||
Quoi de neuf en 2020 ? |
What's new in 2020? |
|||
L'anglais médical? Voir le Glossaire des sigles médicaux anglais. |
|
Medical English? Have a look at the Dictionary of Medical Abbreviations. |
||
Et juste pour le plaisir : |
And just for fun: |
|||